Edit : En fait, Boubi, je pensais que tu avais simplement fait un résumé de l'interview mais, en te relisant, je m'aperçois tu as quasiment tout traduit. Bon tant pis, je poste quand même ce que je viens de faire! (bien que ça fasse un peu doublon du coup)
Here's an English translation of the whole interview for non-French speakers. Well, it's not completely accurate but this is the best I could make. Translations into English are so hard...
This is the first time I've been in Paris. It's beautiful. If I had the chance to live here for 1 or 2 years, I wouldn't say no. I like the architecture very much. People are kind and passionate. This is an atmosphere propitious to love.
The original author, Ai Yazawa, has long been looking for Reira's voice and, after a few disappointments, she retained me while listening to one of my demos.
At first, Reira was only a role. But I've finally found a few common points bewteen the character and I. She is also half-blood, she sings in a successful group and she has troubles making friends. I often transcribe this loneliness in my songs.
In the U.S.A, everyone called me Asian and, to Japanese people, I was American. It was a bit as if I was coming from nowhere and everywhere. But when I grew up, it became a advantage.
Let's say that when I'm on stage, the pressure eases off and I definitely feel free.
(Olivia's advice)
Believe in yourself, what you represent, don't do everything and anything in the name of business, be patient to evolve step by step, train with fervor.
"Merci beaucoup"
"Fille TV"
French is too hard!